Драконы осенних сумерек - Страница 109


К оглавлению

109

– Не время, правитель, – сказал Гилтанас. – Сперва поздороваемся с гостями.

– О да, да… – Глава эльфов поднес к лицу дрожащую руку, и Танису показалось, будто он разом постарел. – Простите меня, гости. Я приветствую вас, пришедших первыми в королевство, чью границу вот уже много лет не переступали чужие…

Гилтанас шепнул ему несколько слов. Проницательный взгляд правителя обратился на Таниса; он поманил полуэльфа к себе.

– Это в самом деле ты, Танталас, сын жены моего брата?.. – Он говорил спокойно и вежливо, быть может, лишь чуточку напряженно. – Не один год я гадал, что сталось с тобою. Что ж, добро пожаловать на родину… хотя, боюсь, тебе суждено увидеть ее последние дни. Моя дочь, полагаю, будет особенно рада встрече с тобой. Она до сих пор скучает по товарищу детских игр…

Гилтанас напрягся и потемнел лицом при этих словах. Полуэльф почувствовал, что краснеет. Не в силах говорить, он низко склонился перед правителем.

– Я приветствую вас всех, – продолжал тот, – и надеюсь в дальнейшем узнать вас поближе. Я не задержу вас надолго, но, думается мне, вам следует знать, что делается в мире. Отдых и пища могут и повременить… Итак, сын мой, – повернулся он к Гилтанасу, явно радуясь окончанию формальностей, – как прошел налет на Пакс Таркас?

Гилтанас, шагнув вперед, опустил голову.

– У меня ничего не вышло, о Беседующий-с-Солнцами.

Шепот прошелестел в зале, точно ветерок среди осин. Лицо правителя осталось бесстрастным. Вздохнув, он незряче уставился в высокое окно.

– Рассказывай, – велел он спокойно.

Гилтанас трудно сглотнул, потом заговорил так тихо, что задние ряды придвинулись ближе.

– Я пробирался на юг со своими воинами тайком, как и было задумано, и все шло хорошо. Мы даже встретили воинов-людей, беженцев из Врат, и они присоединились к нам, умножив наши ряды. Но потом… несчастная судьба столкнула нас с передовыми разъездами армии Повелителя Драконов. Мы храбро бились – и эльфы, и люди… но тщетно. Я был ранен в голову и потерял сознание… очнулся в овраге. Кругом валялись трупы моих товарищей. Видимо, гнусные дракониды сбросили раненых со скалы, но меня сочли мертвым… – Гилтанас кашлянул. – Лесные друиды залечили мои раны. От них я проведал, что многие из моего отряда были еще живы и в плену. Я оставил друидов хоронить павших, а сам поспешил по следам армии Повелителя. Так я оказался в Утехе…

Гилтанас умолк. Лицо его блестело от пота, пальцы трепетали. Он вновь прокашлялся и хотел продолжать, но голос не повиновался ему. Отец с нарастающей тревогой смотрел на него.

– Утеха разрушена, – выговорил наконец Гилтанас.

Слушатели ахнули.

– Могучие валлины сожжены или срублены – уцелело лишь несколько…

Эльфы разразились криками ярости и горя. Правитель вскинул руку, призывая всех к тишине.

– Печальная новость, – сурово прозвучал его голос. – Мы воистину скорбим о деревьях, даже нам казавшихся старыми. Но продолжай, сын мой, – какая судьба постигла наших воинов?

– Я увидел их – и людей, помогавших нам, – привязанными к столбам на главной площади города… – Каждое слово давалось Гилтанасу с величайшим трудом. – Кругом стояли стражники-дракониды. Я было понадеялся освободить пленников под покровом ночи, но… но… – Голос совсем изменил ему, голова поникла. Старший брат подошел к младшему и положил руку ему на плечо. Гилтанас собрался с силами: – Но тут в небе появился алый дракон…

На лицах эльфов читались потрясение и ужас. Беседующий скорбно покачал головой.

– Да, Правитель! – Теперь голос Гилтанаса звучал неестественно громко. – Это правда. Чудовища древности вернулись на Кринн. Алый дракон закружился над Утехой… все, видевшие его, в ужасе разбегались. Все ниже и ниже слетал он – и наконец опустился на площади. Его чешуйчатое тело едва поместилось на ней, крылья сеяли разрушение, хвост валил деревья. Сверкали желтые клыки, зеленая слюна стекала из пасти, громадные когти рвали землю… а на спине его сидел человек. Это был могучий мужчина в черном облачении жреца Владычицы Тьмы. Черный с золотом плащ вился за его плечами, лицо же скрывала рогатая маска, тоже черная с золотом, сделанная в подражание морде дракона. Дракониды упади на колени, поклоняясь приземлившемуся дракону. Гоблины, хобгоблины и люди на службе драконидов в ужасе попрятались; многие разбежались. Что до меня, то лишь пример моих воинов дал мне силы остаться на месте…

Он говорил быстро, едва ли не торопливо.

– Кое-кто из людей, привязанных к столбам, начал униженно молить о пощаде. Но мои воины хранили горделивое спокойствие – хоть и их не обошел колдовской ужас, навеваемый чудовищами. Драконьему всаднику это не понравилось. Он смерил их злобным взглядом, а потом заговорил, и голос его шел из глубин Бездны. «Я – Верминаард, Повелитель Драконов Севера. Я веду битву за освобождение этой страны и живущего в ней народа от ереси, разносимой обманщиками, которые именуют себя Искателями. Многие перешли на мою сторону и служат теперь великому делу Повелителей Драконов. Я был милосерден с ними и простер на них благословение, дар которого вручила мне моя Богиня. Кроме того, я, как и некоторые другие в этой стране, наделен даром исцеления: я всеми признан как посланец истинных Богов! Стоящие передо мной люди, однако, отказались мне повиноваться. Вы, ничтожные, посмели противостоять мне. Пусть же наказание, которое вас постигнет, послужит примером всякому, кто предпочтет мудрости безумие… – Потом он повернулся к эльфам и сказал так: – Знайте все! Я совершаю это в знак того, что я, Верминаард, намерен полностью истребить ваш народец: такова воля моей Богини. Ибо если людей еще возможно бывает убедить в ложности избранного пути, то эльфов – ни когда! – Голос его звучал подобно реву бури. – Пусть же это послужит последним предупреждением остальным. Уничтожь их, Уголь!» И тогда громадный алый дракон дохнул огнем на привязанных к столбам. И они сгорели, корчась в ужасных мучениях…

109